全看懂的可以申请互联网运维工程师职位

在贵国,


丑闻:where 403 happens,
幸福:where 404 happens,
政府:where 500 happens,
贪腐:where 200 happens,
瑞脑消金兽主:where 204 happens,
强权:where 202 happens,
东篱把酒黄昏后访:where 401 happens,
公平正义:where 412 happens。

全看懂的可以申请互联网运维工程师职位。
Posted in 文摘 | Leave a comment

父母皆祸害?

【南方周末】:http://www.infzm.com/content/47303
代沟是一种传染每一代人的病毒。

 也许三十年后,沉醉于“父母皆祸害”小组的成员们的孩子们像80后现在一般大时,看到这篇文章,将会嘲笑他们的父母居然只会说家乡话、普通话和英语;居然 还在看纸质书,听CD;喜欢带副蠢笨的大眼镜,欢天喜地地看一种叫3D的过时电影……

“父母皆祸害”,这是一个拥有近7000名成员网络讨论小组的惊悚名字,“祸害”,80后子女形容50后父母。

他们的父母多为小学老师,在子女眼中,是一群“僵化的国家教育机器的最末端执行者”,他们“逃得掉沉闷无趣的小学,却永远也别想从父母那儿毕业”。

“家是世界上最没法谅解的地方。”这里一个时代与另一个时代对峙。
小学老师的孩子特倒霉?
加入“父母皆祸害”网络讨论小组之前,28岁的方馨已经向父母“宣战”了14年。“战斗”的手段包括:考上一所远离家乡的大学,不看新闻联播,不看春晚,不按时吃饭,不入党。最后一场大型“战役”爆发于一年半前,导火索是父母认为她该做妈妈了。
成为“父母皆祸害”小组的一员后,方馨不再纠结于自己的“大逆不道”。和这个根植于文青大本营豆瓣网之内,拥有近7000名成员与一个惊悚名字的讨论小组相比,方馨与父母的“战争”就“交火”的观赏性而言,简直平庸得不值一提。
小组连组规都充斥着旗帜鲜明的战斗性:我们不是不尽孝道,我们只想生活得更好。在孝敬的前提下,抵御腐朽、无知、无理取闹父母的束缚和戕害。那些击中两代人关系痛点的帖子,总会迅速引起强烈共鸣,及上百条跟帖。
与方馨在现实生活中展开的“战斗”一样,这些虚拟的硝烟都是单方面的。据组内调查,该小组成员的普遍身世背景为:生于1984之后,倾向于相信世界是以自己为中心的;从小便开始接触网络,没有什么不可接受的观点,也没有什么不容置疑的权威。
而他们的父母多为小学教师,最爱看CCTV,祸害,这个词对于他们而言,只用来形容过万恶的旧社会,美帝国主义,以及麻雀;极不擅长使用网络,几乎没有可能加入到这个小组,朝儿女们打一场自卫反击战。
这些在上世纪八东篱把酒黄昏后九十年代常被喻为“人类灵魂工程师”的父母,在他们子女眼中,却是一群“僵化的国家教育机器的最末端执行者”,他们“逃得掉沉闷无趣的小学,却永远也别想从父母那儿毕业”。
50后与80后,这两代人分别出生、成长、思想定型于1949年以降中国社会所经历的、前后两个完全断裂的30年。裂缝之间,激荡着左与右的博弈,退与进的拉锯,集体与个人的冲突,物质与精神的失衡,经济基础与上层社会的位移……
他们成了不以个人意志为转移、既亲近又最疏远的父与子、母与女。
“顺我者昌逆我者呸”
互联网新生代热衷投奔志同道合的组织,或者,干脆自己成立一个组织,崇尚腔调,语不惊人死不休。
 “父母皆祸害”小组只迎来过一名“敌军”,一位高一女生的母亲,很快被驱逐。
“父母皆祸害”出自英国作家尼克·霍恩比的小说《自杀俱乐部》,少女杰丝在姐姐出走后,与陷入神经质的母亲及任教育部长的父亲关系愈发紧张,在小结自己失败的青春期时,杰丝如是说。2006年,张坤将这本小说翻译成中文,并推荐至豆瓣网。
2008年1月,一名豆瓣网友邀她加入其新成立的小组,并担任小组管理员,组名就叫“父母皆祸害”。
张坤接受了任命。作为资深豆友,在上海某英文报任文化记者的她并没觉得这个小组离经叛道,她同时还在混“皮肤过敏”小组,“自取其辱”小组,“我们都是拖延症”小组……
这些正流行于各大社交网站的小组,被公认为是互联网新生代的人际网络与生活方式,他们热衷投奔志同道合的组织,或干脆自己成立一个组织,崇尚腔调,语不惊人死不休。
张坤认为,这不过是年轻一代争取话语权的一种方式。她来自孔子的故乡山东,家乡街道的墙上至今还反复刷新着“二十四孝”的内容,那堵墙,据说曾祖父那代起就一直竖着。“父母皆祸害”小组成立两年后,组员发展至近7000人,规模在豆瓣属中等偏上。话题每天都在更新,主题旗帜鲜明地集中于一点:如何对付父母?首页上,几篇被视为经典且指导性强的帖子长期置顶——如何高效地anti-parents(反父母)?让我们不要重复他们的失败人生;你是否在重复父母的错误……
父亲节前夕,另一个热衷玩投票的社交网站开心网做了一个关于两代人关系的调查,投票结果显示,50后一代父母最大的问题是:控制欲太强,不尊重孩子隐私。
不过,这些都是网络世界中的抱怨,一个为生于1950年代的父母所不擅长的世界。这仍然是一场不对等,并且趋向于自我封闭的“战争”。
过去两年中,“父母皆祸害”小组只迎来过一名“敌军”,一位高一女生的母亲。这名会上网的母亲发现女儿与她之间的交流越来越少,关系越来越冷淡,特地找上门来,试图与女儿的同龄人们交流。
小组成员没有给她机会,他们驱逐了这位母亲。理由是,这儿的组员都是一群受过父母伤害的孩子,他们只想互相取暖,不需要和解。
此外,他们还驱逐所有敢于宣扬热爱父母言帘卷西风论的组员,他们要求组内只能存在一种声音,“反对父母”。
方馨一直在小组里潜水,在现实世界里,她从来没有以“敌方”的形象出现在父母面前,也绝不会像同龄人在网络中所呈现的“顺我者昌逆我者呸”般盛气凌人。尽管这名出生于小学教师家庭的女孩针对父母的隐秘“战争”从14岁就开始,并持续至今。
小学老师的孩子特倒霉?
母亲当场发飙,“鲁迅怎么会错?!国家教委怎么会错?!”
 有目击者称“父母老拿班上年级里第一名跟他们比,我经常在老师办公室看到他们哭丧着脸的子女,而且完全不管周围有多少人。”
方馨从反抗父母不让熬夜看书、不让涂指甲油等鸡零狗碎的“游击战”升级至一场有预谋、有计划的“持久战”,分水岭出现于小学高年级。
在一节教授鲁迅作品的语文课上,方馨举手向任语文老师、班主任的母亲就一处表述提出质疑,“要么是鲁迅写错了,要么是国家教委编错了!”母亲当场发飙,“鲁迅怎么会错?!国家教委怎么会错?!”
坚决不认错的方馨最终受到最高处罚——在全年级面前高声朗读检讨书,重复三遍,“是我错了!”
尽管成绩从小到大一直保持优异,方馨的奇思怪想仍然让母亲时刻担心。
方馨父亲是铁路火车司机,按规定的时间睡觉,规定的时间起床,规定的速度开车。父亲性格温和、隐忍,惟一不可忍受的是,既定的生活节奏和规矩被打破。比如,方馨看书看到兴头上,总不愿按时睡觉、吃饭。
这是一对50后父母的典型面孔——
自有记忆开始,他们便接连经历各种政治运动、天灾、人祸,国家政策与生存需要使他们各自拥有众多兄弟姊妹,只有互帮互助才能生存下去,这培养了他们对集体主义朴实而忠贞的信仰;
他们一家生活在铁路家属区,那是一个自成系统的独立王国,从铁路运输法院到医院到小学、中学一应俱全,这导致他们天生对组织与单位持以高度的依赖与信任;
他们喜欢用“不三不四”来责怪方馨的非主流想法,在他们的认知体系中,世界本来非黑即白,不姓“社”就姓“资”,他们从小就被告诫只能以辩证唯物主义武装脑袋,解释经济、政治、美学、新闻……
他们年少时很快就被剥夺了受教育的权利,日后在80后子女面前,他们之间可以交流的话题,和路人甲乙在旅行途中相遇时的寒暄,没多大区别;
最严重的问题在于,他们已习惯于生活、就业、房子、生育统统被国家有计划地安排好,他们也就习惯性地想为下一代安排好一切。
周瑞,武汉某名校新闻系本科生,父母均是湖北省教育系统官半夜凉初透员,利用手中人脉,为女儿铺好从幼儿园到念研究生,甚至就业的路。他们对女儿越来越减少回家的次数,尤其对其试图脱离安排感到失望和不解。
在他们看来,对女儿的爱,就是为她的未来铺平道路;而在女儿周瑞眼中,爱即放手,因为“他们的时代已经过去了”。
初中毕业后,方馨成功考入外地重点高中,如愿以偿开始独立生活。每周,方馨都会收到母亲寄来的信,那是一种标准小学生作文体的文风,比如,“香港准备回归祖国大陆了,我和你爸爸都为是一名中国人而感到自豪”;“你即将迎来高半夜凉初透考,我们都为你的刻苦学习精神感到骄傲而又担心……爸妈相信你一定会长成国家的栋梁”……
在“父母祸害”小组里,父母是小学老师的豆友回忆往事,怨气难平,“卷子还是热的,我妈就把我叫去大骂一顿”,也有目击者称:“老师的孩子特别倒霉,父母老拿班上年级里第一名跟他们比,我经常在老师办公室看到他们哭丧着脸的子女,而且完全不管周围有多少人。”
在他们看来,小学老师,不管是被迫无奈或主动随着教育大机器把活泼聪明的孩子教“死”,他们最深重的罪孽在于“自己被洗东篱把酒黄昏后脑就算了,还对小学毕业N年的儿女进行持久性的无孔不入的祸害”。
这时代与那时代对峙
每到新闻联播和春晚时间段,方馨都刻意坐在父母身边,尽可能自然地对父母进行“思想启蒙”。
作为管理员,张坤的职责是删除带人身攻击的过激帖,调节组内气氛。不过经她手的删贴不多,在她看来,这个小组存在的最大意义就是发泄。“许多人的困境高度相似。我们两代人之间,不是杰丝与她当教育部长的爸爸之间的问题,也不是她出走的姐姐与母亲之间的纠葛,”她说,“而是一个时代与另一个时代的对峙。”
父母有他们停步的原因。毕竟掌握这个时代话语权的,仍然是与他们同龄的佼佼者。方馨、周瑞父母至今看得最多的电视节目,仍是新闻联播、春晚、黄金时段的主流电视剧;读得最多的报纸,仍是当地党报、都市报。
其所延用的腔调、风格与主流价值观,成为两个断裂时代之间最稳定、变化最小的领域。
2000年,方馨考入北京某名校。两年后,父母到北京看她。方馨正想着该带他们去宋庄转转,还是到东直门附近的各剧院看场话剧,母亲却要求先去天莫道不消魂安门和毛主人比黄花瘦席纪念堂。
在纪念堂的长队前,方馨陪着父母夹在一长串四五十岁的叔叔阿姨中间,莫名感到一种不自在。终于站在毛主人比黄花瘦席的水晶棺前,方馨发现母亲哭了。“她说,当年我作为红卫兵串联到北京,还幸福地亲眼见到他在天莫道不消魂安门上招手。”
之后每年寒暑假回家,每到新闻联播和春晚时间段,方馨都刻意坐在父母身边,尽可能自然地对父母进行“思想启蒙”——
“爸、妈,我从学校带回几张碟,意大利导演托纳多雷的作品,我们看电影,不看春晚了行么?”
这一烙印还表现在——
母亲像患有强迫症似的,每次非要将粘在电饭煲、碗沿,甚至掉在桌上的饭粒收集起来,吃掉,才算松口气;
父亲像跟电有仇,会定时检查家里还开着哪些不必要的电器,每天晚上七点钟,父亲只允许客厅亮一盏台灯,在昏黄的光线里一动不动地收看新闻联播。
在方馨的“持久战”渐渐消沉下去时,22岁的江烨刚展开与父母的“战争”。2006年,江烨保送浙江大学,在认识几位志同道合的校友之后,她开始海量看书、看电影、泡豆瓣。
在豆瓣她的首页上,记录着数百本已读过的书,数百张已看过的碟,数百名豆友,近百个常去小组——当然包括“父母皆祸害”。志同道合,而非血缘关系,成为她最重要交际标准,她拥有好几名密友,彼此分享最私隐话题,即使是他们从没见过面。
父母对她大学之后远近亲疏的变化大为光火,“在他们看来,没有比家庭成员更重要的人了,”江烨语气中颇带自豪,“而我却偏要在家庭聚会上早退去见网友,在他们看新闻联播、春晚的时候上网。”
在就业选择上,两套逻辑有如鸡对鸭讲。最终的妥协方案是,江烨必须保证毕业后进入一个稳定的单位,最好是公务员。
“虽然我没办法跟他们解释清楚,‘单位’这个词是在英文中找不到对应的词儿,即将从我们生活中消失的概念。”江烨说。
儿女是他们惟一的信仰
方馨认为,宗教能让她内心平静,从容面对生老病死。而在父母看来,“信上帝有什么用?”
 如今,“矛盾就这么轻易地被一团肉乎乎的婴儿解决了。”方馨笑说。
2004年方馨大学毕业留京工作后,一度缓和的家庭关系又开始变得紧张。缘由是父母执意搬到北京同住,将家乡的房子卖掉,供女儿女婿提前还完房贷。“好几十万的高利贷啊,”父亲至今都不习惯讲商业贷款,“欠人家这么多钱,你们晚上睡得着吗?”
对金融工具的抵触,是50后父母的生理性反应。除掌控着当下话语权、最优社会资源的同龄精英,绝大多数普通的50后父母至今还住在单位的福利房里,不习惯欠人钱,不用信用卡,不敢预支未来。
眼下,他们却又纷纷承担起奋斗在一线城市,即将成家立业的子女们最头疼的立足成本——房子。开心网曾组织过一次在一线城市买房调查,80%的参与者承认,首付甚至全额支付房款,来自于父母。
在大多数情况里,50后父母,而不是他们刚出道,微薄工资还不够填厕所地缝的80后子女,成了天价房时代的“房奴”。
方馨与先生抗拒用父母的钱,对长期共同居住也感到纠结。来北京居住不久,母亲就开始催方馨生孩子,并在做完一切可以抢到做的家务之后,会拿出随身携带的一团毛线,开始为不知何年何月才会诞生的外孙织毛外套。“以前,集体主义是他们的信仰,现在,儿女成了他们惟一的信仰,”方馨说,“母亲总说,父母活着的意义,就是为子女服务。”
有更极端的“为子女服务”的故事,梁小利,生于1984,家乡偏居广东农村。大学毕业在佛山谋到一份教师工作后,在家务农的父亲却因为了给在大城市上学的女儿攒学费,长期在烈日暴晒下干体力活,被查出患上黑色素瘤,一种皮肤癌症,晚期。
方馨最终决定要孩子,缘于计划外的怀孕,方馨父母也意外体会到女儿没入党的“好处”。大学期间皈依天主教的方馨无法接受堕胎。
这点一度成为方馨与父母之间的严重分歧。方馨认为,宗教能让她内心平静,从容面对生老病死。而在父母看来,“信上帝有什么用?”而且,早年的教育让他们坚信,一切宗教都是唯心主义。
如今,“矛盾就这么轻易地被一团肉乎乎的婴儿解决了。”方馨笑说。
生产后,方馨将大部分精力投莫道不消魂注到了女儿身上——托同学从香港快递奶粉,甄选婴儿早教机构,极力游说父母,还是别一次性还清房贷,将手头余钱买套学区房,尽力让女儿从小学到大学,都能上北京最好的学校。“母亲那时就笑了,”方馨说,“说我还不是和他们一样,将自己期待的模样,早早就强行施加到了她可怜的外孙女头上。”
当妈妈的方馨每天上网的时间大大减少,她也很少再去逛“父母皆祸害”小组了。“父母皆祸害”管理员张坤注意到,两年里,小组成员的流动性很大,活跃的组员总是一拨一拨的,每天都有新人加入,每天也都有人悄悄离去。
江烨还在里面潜水,绝大多数情况下,她就看着,不说话。在现实生活中,她一如既往地是父母的骄傲与精神支柱。和几乎所有组员想的一样,她这辈子都不会告诉父母世界上存在过这样一个小组,而且,她还是其中的一员。
(应采访者要求,方馨、江烨为化名)
Posted in 文摘 | Leave a comment

可以挑西瓜的iPhone

转:iPhone今天让我惊了一下,超市买西瓜,看上去各个都不错,无从选择,正在犹豫,老婆镇静拿出iPhone,打开挑西瓜程序(iWatermelon deluxe),放在西瓜边上,然后拍西瓜,啪啪几下,iPhone出现3个GREAT,抱回家打开,果然红沙脆。

Posted in 数码/网络 | Tagged , , , , | Leave a comment

世博护照

说到世博,热闹挺多的,随便捡个现眼的观摩反思下。

从1941年起,各国世博会都会有一个叫”世博护照”的东西,就是买一本伪护照,到喜欢的国家展馆盖个章留作纪念,本来是个挺有文化的事情,无奈”江南为橘,江北为枳”,世博护照到了中国,着实让地球人开了眼。

一家老小疯狂奔走只为盖章,黄牛猖獗异常。如果有黄牛敢拿500个”护照”让我为他的生意而做这种无意义的劳动,洒家先找块板砖盖他头上。受宠若惊的外国友人自然不会像我这般粗鲁,他们只能无奈地做出“一人只能盖5章”之类优雅的让步。

那句洋洋得意的”到此一游”从如来佛的中指刻遍了万里河山,甭管看到了什么看懂了什么,老子盖个戳先,这就是国人文化层次的忠实代表。

黄牛赚了厂商发了。如果你看到这位挪威MM如此诚恳的抱怨之后,仍然不觉得我们如今是个没有文化的民族,我把板砖劈开,留一半给你。

Posted in 未分类 | Tagged , , , | Leave a comment

“我是领佳节又重阳导”为何成了导火索[景凯旋]

  景凯旋 | 时事观察
  一起普通的交通事故,甚至说不上是事故,却导致了一场群体性事件。6月11日,马鞍山花山区旅游局帘卷西风长汪国庆驾车时,因一个中学生推车经过,不小心擦刮了其后视镜,发生口角纠纷,这名官半夜凉初透员遂下车打了那个中学生。围观的民众包围了官半夜凉初透员的轿车,将大街小巷堵得水泄不通,当地最高半夜凉初透官员到场,承诺将当事的局帘卷西风长就地免职,事件才得以平息。
  引发这起事件的原因很简单,不是因为一个成年人打了中学生,而是因为人们又听到了那熟悉的官腔:“你们知道我是谁吗?我是领佳节又重阳导!”人们大概还会记得,前年爆出的深圳海事局副局帘卷西风长猥亵女孩后高喊:“你知道我是谁吗?我是北京交通部派下来的,级别和你们市长一样高。”接着,“最牛团长夫人”在莫高窟打人后也喊道:“我是有身份的人。”在发生纠纷时,他们都不约而同地提到自己的“权力身份”。然而,正是这样的表白,激起了围观民众的愤怒。
  或许有许多官半夜凉初透员不明白,这样的话为什么也能激起民众的反感?难道这不是一个事实陈述吗?是的,在权力足以威慑民心、传统的权威秩序井然的时候,“我是领佳节又重阳导”可以成为一道护身符;在官僚已成为一种普通职业、民众普遍具有平等意识的时候,“我是领佳节又重阳导”只会让人付之一笑;而在旧的威权秩序已瓦解、新的平等秩序仍未确立的社会转型期,特别是在社会矛盾日益尖锐的时候,“我是领佳节又重阳导”的权力表白便成了危险的导火索,它不仅不能保护自己,反而会让自己成为众矢之的。
  这一现象,提醒人们要注意到,社会对抗的某些特征已经出现了令人担忧的苗头。导致这种现象的原因很多,最大的原因是权力的无所不为,肆无忌惮,社会异化成权力社会。所谓权力社会,简单地说,就是一个人只要掌握了权力,就可以高高在上,占据社会资源。
  值得注意的是,越是基层官半夜凉初透员,越是表现出赤裸裸的权力优越感,从而造成官民之间的尖锐矛盾。个别官半夜凉初透员对民众的傲慢似乎也是有道理的,因为权力不再依赖于类似天命所归的某种意识形态,官半夜凉初透员的任命也不需要获得民众的授权,所以他们在某种程度上已经无法控制住自己。
  然而,当“我是领佳节又重阳导”意味着面临危险,某些官半夜凉初透员可以扔下孩子先走;分配社会资源,某些官半夜凉初透员可以优先占用时,实际上这是权力在透支公共权威,在制造民众对于公权力的不信任、不服从。
  另一方面,民众的权利意识已逐渐觉醒,在观念上他们已经明白到公民之间是平等的,每个人都拥有不可剥夺的权利。当社会的权利布局已无法满足民众的权利愿望时,民众正常的权利表达往往被压制成非理性的愤怒情绪。前段时间,收到云南昆明一位素不相识的老者来信,他在信中希望有人为自家房子被强拆呼吁,以维护自己的权益。但在现实中,我又不止一次看到,被拆佳节又重阳迁户的维权行为,最后又不可收拾地发展成为极端事件。而成了极端事件后,上面权衡利弊,出于稳定考虑,事情才有可能产生转机。
  对于民众的愤怒情绪,仅仅靠强力压制是无济于事的,因为民众大多数时候的无奈与沉默,并不表明在我们这个社会,对社会公正的追求已经可以忽视,恰恰相反,谁也无法预料,社会压抑情绪会在什么样的情况下爆发,造成什么样的后果。
  应当认识到,一个社会从权力社会向权利社会的转型期,容易出现种种不稳定因素,而最大的不稳定因素就是对权力缺乏约束。
  罗素指出,权力的欲望是人类的动机之一,在传统君主制下,能够获取权力的人数受到了限制,而在权力向更多人开放的现代社会里,“最渴望权力的人就是最可能获得权力的人”,所以权力职位通常都被权力嗜好者所获得,并以此满足其对社会地位与私欲的追求。这与官半夜凉初透员的个人品德无关,而是源于权力社会致使权力得以膨胀。
  因此,认为不受制约的权力会自觉消除其傲慢与滥用,这只能是神话。唯一的化解之道是明摆着的,那就是对权力的有效制约。要使权力变得无害,就得让权力变得无利,让官半夜凉初透员无法成为一个特殊的利益集团,让“我是领佳节又重阳导”的权力身份无法获得额外的庇护和收益。
Posted in 文摘 | Tagged , , , , , | Leave a comment

从命名方法判别显卡级别:ATI篇

ATI显卡的命名是按照一定的规律进行的,对于相同核心不同型号的显卡,以不同的命名规则区分开,以方便消费者群体更好的识别显卡之间的差别,下面我们说一说ATI现在常见的显卡的命名规律。 


XTX > XT > XL/GTO > Pro/GT > SE


XTX:是ATI2000系列以前罪高端的型号后后缀,如:1800XTX,1900XTX。


XT:这个编号是ATI和NVIDIA都采用的编号,但两者表达的意义却不同,用户需要区分开来。XTX和XT的区别是在频率上,XT一般运行频率稍稍低于XTX。


XL:用于ATI高端显卡系列的后缀,级别比顶级XT要低,主要表现在频率和管线上有所缩水。


GTO:是ATI较为特殊的命名后缀,也是用于中高端显卡系列,其较XL级别稍低。


Pro/GT :P ro和GT的级别都要低于XT,一般来说,采用同一核心代号的ATI显卡,Pro的级别要稍高于GT,如X1950Pro和X1950GT,主要表现在运行频率上,Pro要高于GT。但我们需要区分清楚,当采用不同核心代号的ATI显卡是,GT的级别是可以高于Pro的,如X1650GT和X1650Pro,但从命名上看X1650Pro要高级于X1650GT,但实际却是相反的,X1650Pro采用了RV530的显示核心,要低级于1650GT采用的RV560,因此X1650Pro的级别要低于X1650GT。


SE:全名为“Special Edition”(特殊版),主要用于ATi中低端显卡系列的后缀。采用这个后缀的显卡在管线上会有所缩减。


以上是ATI在3000系列之前的命名规则。但是大家可以看到如X1650Pro和X1650GT,如果不知道命名规则,很难知道哪一个性能更强。但在AMD收购了ATI之后,从3000系列开始,ATI就一改以前的命名规则,采用更加容易。



如上图所示,ATi自Radeon HD 3000系列开始采用了新的命名方法,拿Radeon HD 3870为例,其中“3”代表了显卡代数、“8”代表了系列,而“70”则代表了显卡的系列内型号,数字越大代表的级别就越高。这种命名方式比起过去的更为直观更容易区分开,无疑更有利于消费者判断。


下面通过现在4000系列,我们来分析一下ATI的产品,来分析一下其所在的性能级别。


“8”系列,代表的是高端产品,如RadeonHD4870X2、4890、4870、4850。通常采用的是最顶级的核心,尽管核心命名不一样,但是以上4个型号的产品核心都是拥有800流处理器单元的,其中RadeonHD4870X2是拥有两个核心,总共就有1600个流处理器单元。


“7”系列,代表的是中端级别的产品,如RadeonHD4770,4730。是比顶级核心稍微简化的版本核心,尽管RadeonHD4770,4730的核心不一样,但是都是拥有640流处理器单元的,当然还有两者的工艺,显存,频率上面的不同。


“6”系列,代表的是中低端级别的产品,如RadeonHD4670、4650。采用的是更加简化的核心,这一代的“6”系列采用的都是RV730核心,320SP单元+128bit显存位宽的规格组合,两者只是频率上面的不同。


“5、3 ”系列,代表的是入门级别的产品,如RadeonHD 4550、4350,两者都是拥有80个流处理器,显存位宽都是64-bit,不过不过前者搭配256/512MB 1600MHz GDDR3,后者则是256MB 1000MHz GDDR2。


通过目前的众多的消息,未来5系列的产品也应该是会采用这种命名方式,最顶级的芯片是RV870,命名为RadeonHD5800。其他的因为还没有确定,但是明年就应该会更新5系列的产品。 不知道会不会像如今的N卡一样,G200系列和9系列混存。希望大家看完本文后有一个清晰的思路,能够对大家购买显卡的时候有一定的帮助,我们后续还会有更多的显卡导购的实用文章,请密切留意。

Posted in 数码/网络 | Tagged , , , , | Leave a comment

从命名方法判别显卡级别:nVIDIA篇

GTX > GTS > GT > GS

 


GTX: 一般可以理解为GT eXtreme,代表了极端、极致的意思,用于NVIDIA最高级别的型号,如8800GTX和最新的9800GTX,都采用了GTX的后缀。就算是现在GeForce GTX 295/285。通常是用于高端系列的产品命名。


GTS: 超级加强版 “Giga-Texel Shader”的缩写,千万像素的意思,也就是每秒的像素填充率达到千万以上 。GTS最早出现在Geforce2产品中,代表当时的最高端的Geforce2。而现在一般用于表示GTX的缩减版,级别在GTX之后,如8800GTS。在9系列中没有出现过,但是在G200系列又回来了,如GeForce GTS250。


GT: 频率提升版本"GeForce Technoloty"的缩写,级别低于GTS,也是广为用户群体所接受的产品型号之一,主打中端——中高端的消费市场,较具代表的就是NVIDIA“7”系列的7600GT。


GS/GSO:GS/GSO一般用于命名NVIDIA的主打产品——中低端产品,一般可以看作是GT的缩减版,级别低于GT,较为具代表性的就是7600GS。值得注意的是,采用GS命名的显卡,其核心架构可以和GT一样,只是在运行频率上落后于GT,但也可以是在核心架构上直接缩减,如7600GS的核心架构就和7600GT一样,而8800GS的核心架构则比8800GT要有所缩水,我们在选购显卡时,要注意区分开。当然还有现在的GeForce 9600GT和GeForce 9600GSO。


LE:"Limit Edition"的缩写,表示限制版本,代表某一产品系列中的低端产品,主要是频率与标准版本相比有一定的下降。 如:7300LE。


最高级别:Ultra


Ultra:字面意思直译就有“激进,极端”的意思。而在NVIDIA的产品中也是如此,只要后缀带了这个家伙,一定是那类芯片中最高端的,它的命名级别比GTX还要高,细数NV的历代王者,基本都能看到它熟悉的身影。如8800Ultra,它就属于8800GTX的高频版本。


其实关于NVIDIA显卡的命名后缀还有许多,如XT、ZT、Ti、SE、GE等,在这里就不一一列举了,因为常见的显卡命名后缀,并不包含它们在内。


以上的命名方式适用在9系列及之前,因为旧有的“GeForce +四个数字型号+后缀”命名方式到今天已经到顶了,如果升级到5位数字,这样既不美观也不方便用户记忆,所以NVIDIA在全新一代产品上使用了“GeForce + 后缀 +3为数字型号”的新命名方式,GeForce GTX 200系列由此而来。如今的命名方式还是没有确定,但随着新品不断的推出,这样的命名方式改变逐渐开始有了头绪。


Geforce GTX (260-290):旗舰级
Geforce GT (230-250):性能级
Geforce GS (210-220):主流
Geforce G (200-209):入门级


其中,GeForce GTX260/285,295都已经发布了,最近才出现55nm升级版GT200命名为GeForce GTX260+,高一个级别的是 GeForce GTX275,已经将这一级别的命名方式显露了。而现在网上有的消息40nm工艺的新产品GeForce G210是接替入门级产品GeForce 9400GT系列的。而GT方面是GeForce GT 220接替现在的GeForce 9500GT。而中间的产品就可能要今年年底,或者明年才知道了。


我们知道GeForce 9800GTX+更换马甲的事情,尽管不知道NVIDIA因为什么原因,没有把9系列全部更名,重新定位。因为之前的消息有过计划。现有GeForce 9系列各款显卡的名称可能将分别改为G100、GT120、GT130、GT140和GT150。如果更换了命名后,新的命名规则就如上面所说的了。

Posted in 数码/网络 | Tagged , , , , | Leave a comment

日文中的数学名词和计算机名词都是什么样的?

有时候会觉得日文很有喜感,印象最深的就是第一次听说“努力学习”在日文中写作“一生悬命勉强”时,真把我笑得前俯后仰。今天网上闲逛,偶入一日文数学网站,惊奇地发现里面的大多数日文数学名词我都能看懂,并且依旧给人带来一种新奇的陌生感:“多边形”叫做“多角形”,“梯形”叫做“台形”,“切线”叫做“接线”,等等。于是我想到了下面这个有趣的游戏:我在日文 Wikipedia 中挑选了一些词汇,看看大家能否猜得到它们的意思。括号里的数字表明对应的汉语名词有几个字。

=== 数学篇 ===
1. 自乗 (2)
2. 確率 (2)
3. 合同 (2)
4. 二進法 (3)
5. 放物線 (3)
6. 背理法 (3)
7. 暗号理論 (3)
8. 天井関数 (5)
9. 数理論理学 (4)
10. 可付番集合 (4)
11. 鳩の巣原理 (4)
12. 半順序関係 (4)
13. 位相幾何学 (3)
14. 連続体仮説 (5)
15. 排他的論理和 (2)
16. 双子素数の予想 (6)
17. ユークリッド原論 (4)
18. 一対一上への写像 (4)
19. 平方剰余の相互法則 (5)
20. ゲーデルの不完全性定理 ( 8)


=== 程序篇 ===
1. 再帰 (2)
2. 定数 (2)
3. 貪欲法 (3)
4. 機械語 (4)
5. 互換性 (3)
6. 二分木 (3)
7. 文字列 (3)
8. 赤黒木 (3)
9. 接頭辞 (2)
10. 情報理論 (3)
11. 正規表現 (5)
12. 動的計画法 (4)
13. 多次元配列 (4)
14. 幅優先探索 (6)
15. 連結リスト (2)
16. 統合開発環境 (6)
17. 遺伝的アルゴリズム (4)
18. ユークリッドの互除法 (5)
19. 並列コンピューティング (4)
20. オブジェクト指向プログラミング ( 8)

 
 
 
答案:

1. 自乗 → 平方
2. 確率 → 概率
3. 合同 → 全等
4. 二進法 → 二进制
5. 放物線 → 抛物线
6. 背理法 → 反证法
7. 暗号理論 → 密码学
8. 天井関数 → 上取整函数
9. 数理論理学 → 数理逻辑
10. 可付番集合 → 可数集合
11. 鳩の巣原理 → 鸽笼原理
12. 半順序関係 → 偏序关系
13. 位相幾何学 → 拓扑学
14. 連続体仮説 → 连续统假设
15. 排他的論理和 → 异或 (日文中“论理和”是“逻辑或”的意思,“论理积”才是“逻辑和”的意思)
16. 双子素数の予想 → 孪生素数猜想
17. ユークリッド原論 → 几何原本
18. 一対一上への写像 → 一一映射
19. 平方剰余の相互法則 → 二次互反律
20. ゲーデルの不完全性定理 → 哥德尔不完备定理

1. 再帰 → 递归
2. 定数 → 常量
3. 貪欲法 → 贪心法
4. 機械語 → 机器语言
5. 互換性 → 兼容性
6. 二分木 → 二叉树
7. 文字列 → 字符串
8. 赤黒木 → 红黑树
9. 接頭辞 → 前缀
10. 情報理論 → 信息论
11. 正規表現 → 正则表达式
12. 動的計画法 → 动态规划
13. 多次元配列 → 多佳节又重阳维数组
14. 幅優先探索 → 广度优先搜索
15. 連結リスト → 链表
16. 統合開発環境 → 集成开发环境
17. 遺伝的アルゴリズム → 遗传算法
18. ユークリッドの互除法 → 辗转相除法
19. 並列コンピューティング → 并行计算
20. オブジェクト指向プログラミング → 面向对象程序设计

说实话有几个日文词挺帅气的,比如“多次元配列”。

来源:http://www.matrix67.com/blog/archives/3376

Posted in 文摘 | Tagged , , , | Leave a comment

南都周刊一周语录(2010年度第21期)

邝飚/画
 
  “一、国内的投资环境不好,你想投的他不让,他让投的不挣钱;二、各种税费太高;三、现在贫富差距这么大,说不定哪天又要均贫富,太没有安全感了。”
  ——数据显示,2009年到美国投资移民的EB-5类签证的中国申报人数翻了一番。 富人为什么选择移民?一位移民加拿大的富人自述说。
 
  “个别地方领佳节又重阳导干部一年省里没少来,北京也没少去,但没有几天是跑项目的,招商活动一次都没有,而对晋升提拔却反复揣度,津津乐道,不厌其烦地跑组织部。”
  ——黑龙江省日前举办全省项目建设前期和融资工作培训班,省长栗战书在开班式上告诫少数基层干部少 “忽悠”、多实干。
  “神木现在人均一年的费用不到400元,就已经做到90%的报销率了。换到广东,1亿人,需要400个亿,才多少钱?广州搞一个污水工程都要500个亿,为什么不能花400亿搞医保?”
  ——广东卫生厅副厅玉枕纱厨长廖新波说,广东完全能复制神木医改模式,实施全民免费医疗。
 
  “我特别想去给富士康那些孩子讲课,我出场费挺高的,但这次免费讲。讲完了就不会再有人跳楼了,我这么一个只上过小学4年级的人,都能混得不错,活生生的例子。”
  ——童话大王郑渊洁说他找准了人生定位,理想是当律师,专门替“受气”的老百姓维权,并表示想去富士康讲课。
 
  “这项挫败令人愤怒,如心碎一般。”
  ——英国石油公司的漏油防堵计划失败,墨西哥湾污染情况变本加厉,美国总统奥巴马反应激烈,他形容这项挫败令人“心碎”。
 
  “(煤老板)邓某送给我200万元时,我当时没想那么多,觉得我和他比较投缘,就收下了。他为什么会送钱给我?我到现在才知道他肯定是冲着我这个副市长才送的。” 
  ——山西省临汾市原副市长周杰涉嫌受贿案5月12日开庭审理。周杰在法庭上辩称。
 
  “不能明知南非治安混乱,还坚持让女主播前往,南非谋杀案是日本14倍,强奸案是日本23倍。”
  ——因为怕女主播去南非采访世界杯被强奸,日本NHK和各大电视台严禁女主播去南非采访。TBS电视台负责人说。
 
  “被封论坛是少数人发泄不满的“垃圾场”,这个滨海论坛不光是教育局对它很反感,全县各大部门、单位都对它恨之入骨。” 
  ——江苏滨海县有一个人气较火爆的网络论坛,由于教育局“做手脚”,最近该县教师在校园内均无法登录。县教育局领佳节又重阳导称。
 
  “母鹅孵蛋,停止施工。” 
  ——为了不打扰一只在工地孵蛋的母鹅,英国一价值上百万英镑的建筑工程的承包商将工期推迟,还派工人在“产房”旁全天守护。木板上贴着黄色警示标识,上面写着“母鹅孵蛋,停止施工”。
Posted in 文摘 | Leave a comment

研究宜家的IKEA的规范发音,查到一些资料

Ikea (ī-KĒ-ə) Swedish furniture/accessories



Ā, ā = able, rate

Ä, ä = father, wand

A, a = pat, marry

Â, â = air, prepare

Ē, ē = evil, reel

E, e = end, edit

Ī, ī = ice, ride

I, i = in, blister

Ō, ō = over, roll

O, o = on, rob

Ô, ô = off, audit

OO, oo = spoon, ooze

Ü, ü = book, foot

U, u = under, but

Û, û = urge, burn

YOO, yoo = unify, beauty

ə = affair, sofa (general "shwa" sound)

TH = thing, healthy

DH = there, weather

CH = chair, bleach

J = judge, edge

KH = Gutteral, as in German "ach", Scottish "loch".

OI = boy, poise

OU = shout, around

SH = ship, wish

ZH = pleasure, corsage

[D], [N], [R], etc. = As in French "bon". Suggested rather than said, with preceding vowel nasalized.

A

Abacavir (ə-BAK-ə-vēr) Medication

Absolut Vodka (ab-sə-LOOT)

Absorbine Jr. (əb-ZÔR-bēn) Hemorrhoid medicine

Acer Computers (Ā-sər)

ACOG (Ā-kog) Atlanta Commitee for Olympic Games, '96

ACT-UP (AKT-UP) AIDS activist group

Acura (AK-yə-rä) Car

A.D.A.P.T. (ə-DAPT) Disability Rights Organization

ADIC (Ā-dik) FBI Assistant Deputy Agent in Charge

Aetna (ET-nə) Insurance/financial corporation

AFSCME (AF-skmē) American Federation of State/County/Municipal Employees

AFTRA (AF-trə) American Federation of TV and Radio Artists

AGVA (AG-və) American Guild of Variety Artists

Ahmanson Thtr. (Ä-mən-sən) L.A. Theater

AID (A. I. D.) Agency for Industrial Development

Aigner (e-NYĀ) French shoe brand

Aiwa (Ā-wə) Radio brand

Ajune (ä-ZHOON) N.Y. Spa

Albert & Charles Boni, Inc. (BŌ-nī) Publishers

Alberto Culver (al-BÛRT-ō) Hair care/feminine hygeine

Aleve (ə-LĒV) Pain medicine

Alfa Romeo (AL-fə rō-MĀ-ō) Car

Al-Jazeera (AL--jə-ZĒR-ə) News organization

Allis-Chalmers (AL-is CHAL-mərz) Processing/environmental products

Alltel (ÔL-tel) US regional telephone service

al Qaida (äl-KĀD-ə) Islamic terrorist group

Amerada Hess (am-ə-RÄD-ə HES) Integrated petroleum company, NY

American Cyanamid (sī-AN-ə-mid) Medical/chemical products

Amex (AM-ex) American Stock Exchange

AmFAR (AM-fär) American Foundation for AIDS Research

Amoco (AM-ə-kō) American Oil company, Chicago

Amstel (AM-stel) Beer, ale brand

Amstrad (AM-strad) Computers

Androstenedione (an-drə-STĒN-dī-ōn) Nutritional supplement/hormone medication

Angostura (ang-gə-STÜR-ə) Bitters

APEC (Ā-pek) Asia Pacific Economic Cooperation Agency

Aqua Velva (ÄK-wə VEL-və) Aftershave

Aramis (AR-ə-mis) Cologne

Aris Isotoner (AR-əs Ī-sə-tō-nər) Glove manufacturer

Arista (AR-i-stə) Record company

ASAC (Ā-sak) FBI Assistant Special Agent in Charge

ASCII (AS-kē) American Standard Code for Info.Interchange

ASEAN (Ä-zē-än) Assoc.of Southeast Asian Nations

ASP (ASP) Astronaut Support Person

ASTAPOVO (ə-STÄ-pō-vō) Organization

Asti Spumante (Ä-stē spoo-MÄN-tē) Italian wine

Atari (ə-TÄR-ē) Computers/video games

Aureole (ÔR-ē-ōl)

Atheneum (ath-ə-NĒ-əm) Publishers

Avon (Ā-von) Cosmetics/jewelry

B

Bacardi (bə-KÄR-dē) Rum brand

Bache & company (BĀSH) Financial company

Baen Books (BĀN) Publishers

Bain de Soliel (BA[N]-də-sō-LĀ) Suntan lotion

Bal Tabarin (BAL TAB-ə-rin) Restaurant

Balthazar (BÄL-thə-zär) NYC Restaurant

Barricini (bar-ə-SĒ-nē) Candy

BART (BÄRT) Railway system

Bass Shoes (BAS) Shoe company

baud (BÔD) Serial data transmission speed ("baud rate")

Beatrice (BĒ-ə-tris) Food/travel/recreational/home products

Beit Agron (BĀT ä-GRŌN) Israeli press office

Belzec (BEL-zhets) Nazi concentration camp

Ben Ledi (LED-ē) Scotch brand

Benelux (BEN-ə-lux) Belgium-Netherlands-Luxembourg economic union

Benetton (BEN-ə-tän) Clothing brand

Berangaria (ber-ən-GÂR-ē-yə) Ocean liner

Bertelsmann (BÜRT-ulz-mən) Media conglomerate

BET (B.E.T.) Black Entertainment Television

Biore (bē-ÔR-Ā) Cosmetic cleanser

Bicron corporation (BĪ-kron) Biotechnology firm

BIT (BIT) Bilateral Investment Treaty

Bodhan Associates, Inc. (bō-DAN)

Body Vive (VĒV) Shampoo

Bolla (BŌ-lə) Wine brand

Boni & Liveright (BŌ-nī and LIV-rīt) Publishers

Bowdin Theater (BŌD-'n) Boston Theater

Bowker, R.R. (BOU-kər) Publishers

Braun (BRÔN) Electronics/appliances

Braziller, George, Inc. (brə-ZIL-ər) Publishers

Brearley (BRÂR-lē) NYC East side private school

Brita (BRIT-ə) Water filter

Brogdex company (BROG-deks) Biotechnology firm

Brut (BROOT) Men's cologne

Bulgari (BÜL-gä-rē) Jewelry company

Bunte (BÜN-tə) German magazine

Burrelle's (bə-RELZ) TV transcripts

C

Cabriolet (kab-rē-ō-LĀ) Car

CAD/CAM (KAD-kam) Computer-aided design/manufacturing

Cal-Neva Lodge (KAL NĒV-ə) Las Vegas resort

Campana (kam-PAN-ə) Skin balm

CARE (KÂR) Cooperative for American Remittances to Everywhere

Carolco company (KAR-əl-kō) Film producers

Cartier (KÄR-tē-Ā) NYC jewelers

CAT scan (KAT) Computerized axial tomography - medical

CD-ROM (C. D. ROM) Computer term

Cella (CHEL-ə) Wine brand

CEMA (SĒ-mə) Council on Economic Mutual Assistance

Cetus corporation (SĒ-təs) Biotechnology firm

Chappell & company (CHAP-əl) Music publishers

Chasen's (CHĀS-ənz) Hollywood restaurant

Chateau Marmont (sha-TŌ mär-MONT) Hollywood hotel

Chatto and Windus (CHAT-ō and WIN-dəs) British publishers

Chaus (CHOUS) Women's clothing

CHIP (CHIP) Children's Health Insurance Program

Chevron (SHEV-rən) Oil company

CIA (C. I. A.) American Central Intelligence Agency

Cia (CHĒ-ä) Italian Central Intelligence Agency

Cialis (sē-AL-is) erectile enhancer

Cinecitta (chē-nĀ-chē-TÄ) Italian film studio

Cintas (SIN-täs) Uniforms

Cinzano (chin-ZÄ-nō) Wine brand

Cipto (SIP-rō) Antibiotic

Ciro's (SĒR-ōz) Hollywood nightclub

Citibank (SIT-ē-bank) NYC bank

Citicorp (SIT-ē-kôrp) NY financial firm

Clinique (klin-ĒK) Cosmetics

CMEA (SMĒ-ə) Council on Economic Assistance

COBOL (KŌ-bôl) Common Business-Oriented Language (computers)

Cochlear Implants (KŌK-lē-ər) Hearing implant device

Cockburn Smithes (KŌ-bûrn SMITH-ēz) Port wine house

CODIS (KŌD-is) Combined DNA Indexing System

Cointreau (KWÄN-trō) Liqueur brand

COLA (KŌ-lə) Cost of Living Adjustment

Coleco (kə-LĒ-kō) manufacturer children's games/toys

COMECON (KÄM-ē-kän) Council of Mutual Economic Assistance

Con Ed (KON ED) Consolidated Edison gas/electric company

Conemaugh (KON-ə-mä) Regional Trauma Center, Johnstown, PA

Connaght (kə-NÔT) London hotel

Conoco (KON-ə-kō) Continental Oil company

Cordon Negro (KÔR-dən NEG-rō) Spanish champagne

Courvoisier (kür-vwäz-YĀ) Cognac brand

Coward, McCann & Geoghegan (gə-HĀG-ən) Publishers

CP/M (C. P. M.) Computer language

Cresta Blanca (KREST-ə BLÄNK-ə) Wine

Crowell's (KRŌ-əlz) Publishers

Crown Zellerbach (ZEL-ər-bäk)

Cubeb (KYOO-beb) Cigarette ingredient

Cuisinart (KWĒZ-in-ärt) Food processor

CUNY (KYOO-nē) City University of N.Y.

Curad (KYÜR-ad) Strip bandages

D

Daimler (DĪM-lər) German car

Damark (DĀ-märk) Mail order/electronics

Datsun (DÄT-sən) Car

Daughters of Bilitis (bə-LĪT-əs) Lesbian organization

Davega (də-VĒG-ə) Store chain, NY

Davon Records (DAV-än)

Deauville Hotel (dō-VIL) Miami hotel

Debrett (də-BRET) British Book of Peers

Defcon (DEF-kon) Defense Condition

DeKuyper (də-KĪ-pər) Liqueur brand

DeLorean (də-LÔR-ē-ən) Car

Delsarte (dəl-SÄRT) Acting technique

Dentyne (DEN-tēn) Chewing gum

Dephot (DĀ-fōt) Hungarian photo agency

Desilu (DES-ē-LOO)

DEW Line (DOO or DYOO) Distant Early Warning Line

Dewars (DOO-ərz) Scotch brand

Dimetapp (DĪ-mə-tap) Medicine

Disaronno (dē-sə-RŌ-nō) Liquor

Djer Kiss (DĒR KIS) Cosmetics manufacturer

Doble (DŌB-əl) Car

DOMA (DŌM-ə) Defense of Marraige Act

Donna Karan (KAR-ən) Clothing designer

DOS (DOS) Disk Operating System, computers

Dos Equis (dōs-EK-ēs) Mexican beer

D'Oyly Carte (DOIL-ē KÄRT) Gilbert & Sullivan theatrical troupe

Drano (DRĀ-nō) Drain cleaner

Dristan (DRIS-tan) Decongestant

Dubilier Condenser corporation (doo-BIL-ē-ər) Biotechnology firm

E

Ealing Studios (Ē-ling) British film studio

EcoSoc (EK-ō-sok) Economic & Social Council, U.N.

Edy's (Ē-dēz) Ice cream brand

EMBO (EM-bō) European Molecular Biology Organization

Emeraude (EM-ə-rōd) Scent

E.P.A. (E. P. A.) Environmental Protection Agency

E.R.A. (E. R. A.) Equal Rights Ammendment

ESA (Ē-sə) European Space Agency

Esprit (e-SPRĒ) Clothing brand

Essanay Pictures (ES-ə-nā) Silent film studio

Estee Lauder (ES-tĀ LÔ-dər) Cosmetics manufacturer

Evan-Picone (EV-ən pi-KŌN) Clothing brand

Everen (EV-ər-ən) Securities

Evian (Ā-vē-on) Bottled water

Exxon (EK-son) Standard Oil company

F

FAF (FAF) Financial Aid Form, college

Farrar, Strauss & Giroux (FAR-ər / zhir-OO) Publishers

Fatima Cigarettes (fə-TĒ-mə)

FEBS (FEBZ) Federation of European Biochemical Societies

Fedayeen (fe-dä-YĒN) Arab commando group

FedEx (FED-eks) Federal Express

FEMA (FĒ-mə) Federal Emergency Mgmt. Agency

Festiva (fes-TĒ-və) Ford car

FIDO (FĪ-dō) Flight Dynamics Officer

FISA (FĪ-zə) Foreign Intelligence Surveillance Act

FLIR (FLĒR) Forward looking infra red

Flonase (FLŌ-nĀz) Nasal spray

Florsheim Shoes (FLÔR-shīm)

Fontainbleau Hotel (FON-ten-bloo) Florida hotel

Fortavive (FÔRT-ə-vēv) Clairol hair product

Fortunoff (FÔR-chə-nôf) Jewelers

Fosamax (FOS-ə-max) Sodium tablets

Freixenet (fresh-ə-NET) Spanish sparkling wine

FUMCOG (FOOM-kog) First United M#601odist Church of Germantown

Fusee (fyoo-ZĒ) Cardboard match brand

G

Gallo (GAL-ō) Wine brand

Gallo White Grenache (grə-NÄSH) Wine

Gannett company (gə-NET) Publisher/media owner

Garand (gə-RAND) Rifle

Garnier (GÄRN-ē-ā) Hair products

Garrard (gə-RÄRD) Audio/electronics equipment

GATT (GAT) Gen'l.Agreement on Tariffs & Trade

Gaumont (GÔ-mont) British film studio

Geffen Foundation (GEF-ən)

Geico (GĪ-kō) Auto insurance company

Gelusil (JEL-yoo-sil) Medicine

Genentech (gi-NEN-tek) Biotechnology firm

Gentlemen's Knize Ten (kə-NĒZ) Clothing brand

GEO Prizm (JĒ-ō PRIZ-əm) Car

GEOS (JĒ-ōs) Computer term

Gerber (GÛR-bər) Baby foods

Geritol (JER-ə-tol) Vitamin supplement

Gerry Society (GER-ē) Child welfare group

Gerry's (JER-ēz) N.Y. clothier

Ghiradelli (gē-ə-DEL-ē) Chocolate

GIGO (JĒ-gō) Computer term

Ginsana (jin-SÄN-ə) Energizer

Ginsu Knife (GIN-soo)

Givenchy (zhi-vä[n]-SHĒ) Women's clothing

GLAAD (GLAD) Gay & Lesbian Alliance Against Defamation

GLCM (GLIK-əm) Ground-launched cruise missles

GLOBE (GLŌB) Gay, Lesbian or Bi-Sexual Employees

Glucophage (GLOO-kō-fäj) Diabetes medication

GOPAC (GŌ-pak) Republican Political Action Committee

Granada TV (grə-NÄ-də) British TV company

Grand Marnier (grä[n]-märn-YĀ) Liqueur brand

Grove Weidenfeld (WĪD-ən-feld) Publishers

Gucci (GOO-chē) Leather goods

H

Haagen Dazs (HÄG-in-däs) Ice cream brand

Halston (HÔL-stən) Designer clothes/scent

Hammacher Schlemmer (HAM-ə-kər SHLEM-ər) NYC clothing store

Hanna-Barbera (HAN-ə bär-BÂR-ə) Animation

Harcourt Brace Jovanovich (yə-VÄN-ə-vich) Publisher

Harrah's (HAR-əz) Las Vegas hotel/casino

Hasbro, Inc. (HAZ-brō) Toy manufacturer

Havoline (HAV-ə-lēn) Motor oil

Haworth (HĀ-wûrth) Furniture outlet

Heileman (HĪL-mən) Brewery

Helena Rubenstein (HEL-ə-nə ROO-bən-stīn) Cosmetics

Henri Bendel (HEN-rē BEN-dəl) NYC Dept. store

Hermes (er-MEZ) Clothing designer

Hezbollah (HEZ-bō-LÄ) Muslim Lebanese guerilla force

Hippocrene (hip-ə-KRĒN-ē) Publishers, foreign reference works

HIS Video (H. I. S.)

HOPE (HŌP) Health Opportunity for People Everywhere

Horace Mann School (MAN) N.Y. private school

Hormel (hôr-MEL) Meat packers

Houghton Miflin company (HŌT-ən) Publishers

HUD (HUD) Dept. Of Housing & Urban Development

Humana (hyoo-MAN-ə) Hospital/healthcare provider

Huret ([h]yoo-RĀ) Bicycle

Hyundai (HUN-dĀ) Car

I

Iams (Ī-əmz) Pet food

ICSID (IK-sid) Intl.Center for Settlement of Investment Disputes

IGLHRC (Ē-gəl-hûrk) International Gay Rights Association

Ikea (ī-KĒ-ə) Swedish furniture/accessories

ILGA (IL-gə) Intl.Lesbian & Gay Association

Imodium (i-MŌ-dē-um) Diarrhea medicine

IMP (IMP) Film studio (silent movies)

INBIFO (in-BĒ-fō) German Philip Morris research lab

Intel (IN-tel) Semiconductor manufacturer

Intifada (in-ti-FÄ-dä) Palestinian uprising

Ipana (ī-PAN-ə) Toothpaste brand

Isuzu (ē-SOO-zoo) Car

IUD (I. U. D.) Intra-uterine contraception device

Iveco (ĪV-kō) Trucks, vans

Ixtlan (IKST-lan) Oliver Stone Film company

J

JE-WEL Records (JOO-əl)

Jhirmack (JIR-mak) Hair care products

Jordache (JÔR-dash) Jeans

Jujamcyn Theaters (joo-JAM-sən) NYC Thtr. chain

JuJubes (JOO-joo-bēz) Candy

Junto (JUN-tō) Discussion club

K

Kaiser-Permanente (KĪ-zər pûr-mə-NEN-tē) Insurance company.

Kenar (KEN-är) Clothing manufacturer

Ken-L-Ration (KEN-əl-rĀ-shən) Dog food

Knopf / Alfred A. Knopf (KNOPF) Publishers

Kolynos (KOL-ə-nōs) Toothpaste

Konica (KON-i-kə) Copiers

Korbel Brut (kôr-BEL BROOT) Champagne brand

Kresge's (KREZ-gēz) 5 & 10 chain

L

Labatt (lə-BAT) Beer

Lacoste (lə-KOST) Sport shirts

Lafayette Escadrille (ES-kə-DRĒ)

LaGerardine (lä-ger-ə-DĒN) Hair products

Laitram corporation (LĀ-tram) Biotechnology firm

La Menu (lä-MEN-yoo) Campbell frozen food brand

Lancia (LÄN-chyä) Italian car

Lava Soap (LÄ-vä)

LAX (L. A. X.) L.A. airport

Lehman Brothers (LĒM-ən) N.Y. Underwriters

Leitz Trinovid (LĪTS TRI-nō-vid)

LEM (LEM) Lunar Excursion Module

LeMat (lə-MÄT) Firearms

Leo Feist, Inc. (FĪST) Music publisher

Lestoil (LES-toil) Household cleaner

Levi's (LĒ-vīz) Clothing (jeans, etc.)

Lewyt (LOO-ət) Vacuum cleaners, home appliances

Linux (LIN-əks) Comupter software company

Lily Dache (da-SHĀ) Milliner

Liz Claiborne (KLĀ-bôrn) Clothing brand

Llama (YÄM-ə) Spanish gun

Lodine XL (LŌ-dēn) Medicine

Loew's Theatres (LŌZ) Movie thtr. chain

Longchamps (LÔNG-shämps) NYC restaurant

L'Oreal (lôr-ē-AL) Hair products

Louis Jadot (loo-Ē zhä-DŌ) Wine

LOX (LOX) Liquid oxygen

LSOC (EL-sok) Lockheed Space Operations company

Lubrizol Enterprises (LOO-bri-zôl) Biotechnology firm

Lufthansa (loof-TÄN-zä) German airline

LULAC (LOO-lak)

Lumina (LOOM-ə-nə) Chevrolet car

Lunesta (loo-NEST-ə) sleep medicine

Lutece (loo-TES) NY restaurant

LVAD (EL-vad) Heart surgery device

LWOP (EL-wop) Life Without Parole

Lyceum Theatre (LĪS-ē-əm) NYC theatre

M

Maalox (MĀ-lox) Antacid

Macavity Award (mə-KAV-ə-tē) Mystery writers award

Madame Tussaud's (too-SŌZ) British wax museum

MAHESO (mä-HĒ-sō) Maryland Health Society

Mandel Hall (MAN-dəl) University of Chicago

Manolo Blahnik (mə-NŌ-lō BLÄN-ik) Shoes

MARC (MÄRK) Railway system

Martell (mär-TEL) Cognac brand

Martini & Rossi (mär-TĒ-nē and RÔS-ē) Italian winemakers

Matsushita (mot-SOOSH-tä) Electric industrial company

Mattel (mə-TEL) Toymaker

Mattus (MAT-əs) Ice cream

MAW (MÔ) Men Against Women - LAPD organization

Maxima (MAX-i-mə) Car

Maybelline (MĀ-bə-lēn) Cosmetics

Mazda (MÄZ-də) Car

Mazola (mə-ZŌ-lə) Cooking oil

MECO (MĒ-kō) Main Engine Cutoff

Meijer's (MĪ-ərz) Ohio store chain

Meineke (MĪN-ə-kē) Auto service/mufflers

Melachrino (mel-ə-KRĒ-nō) Cigarette brand

Meritor Park Hospital (MER-ə-tôr) Madison, Wisc. hospital

Merkur (mer-KOOR) Car

MESA Program (MĀS-ə) Battered women's program

Mezzaluna (mez-ə-LOON-ə) L.A. restaurant

Mho & Mho Works (MŌ and MŌ) Publishers

Micatin (MĪK-ə-tin) Foot spray

Miegs Field (MEGZ) Chicago airport

Minolta (mi-NŌL-tə) Camera/copier brand

Mir (MĒR) Russian space station

Mitsubishi (mit-soo-BĒ-shē) Japanese car

Mocambo (mə-KOM-bō) Hollywood nightclub

MOCR (MŌ-kər) Mission Operations Control Room

Modafinil (mō-DAF-ə-nil) Sleep prevention pill

Modess (mō-DES) Sanitary napkin

Moet (mō-ET) Champagne brand

Mohasco (mō-HAS-kō) NY interior furnishings manufacturer

Mokassad (mō-KÄS-əd) Palestinian hospital

Molle (mō-LĀ) Shaving cream

Molson (MŌL-sən) Beer/ale brand

Monsanto (mon-SAN-tō) Floor coverings

Morton Thiokol (THĪ-ə-kôl) Food/household & aerospace products

Motorola (mō-tə-RŌ-lə) Electronics

Mueslix (MYOOS-lix) Kellogg cereal

Mujiheddin (moo-JÄ-he-DĒN) Afghan resistance

Musso and Frank (MOOS-ō) Hollywood restaurant

N

NACHO (NĀ-kō) No.American Conference of Homophile Organizations

Nachos (NÄ-chōz) Cheese chips

NaLaa (NA-lə) National Association of Local Arts Agencies

NARAL (NĀ-ral) National Abortion Rights Action League

NASAA (NA-sə) National Association of State Arts Agencies

NASDAQ (NAZ-dak) National Assoc.Securities Dealers Auto.Quotations

Nasonex (NĀZ-ə-neks) Medicine

NATO (NĀT-ō) North American Treaty Organization

NCPAC (NIK-pak) National Conservative Political Action Committee

Nederlander (NĒD-ər-lan-dər) NYC theatre

Nedick's (NĒD-ix) NY vendor chain: hot dogs/orange juice, etc.

NEPA (NĒ-pə) National Environmental Policy Act

Nestle (NES-lē) Chocolate products

NIC (NIK) Newly Industrializing/...ed Country

Nike (NĪ-kē) Sports shoe brand

Nikon (NĪ-kon) Camera brand

Nissan (NĒ-son) Japanese car

Nivea (NIV-ē-ə) Hand lotion/skin cream

NOAA (NŌ-ə) National Oceanic & Atmospheric Administration

NOMAS (NŌ-mas) National Association for Men Against Sexism

NORAD (NÔR-ad) No.American Air Defense

Northrop (NÔR-thrəp) Aircraft/electronics/communications corporation

Novell (nō-VEL) Computer company

NOW (NOU) National Organization for Women

Noxell (nok-SEL) Cosmetics manufacturer

Nucoa (NOO-kō) Margarine

NYNEX (NĪ-nex) NY telephone company

O

OBGYN (O. B. G. Y. N.) Obstetrician/Gynecologist

OdoRoNo (ō-də-RŌ-nō) Deodorant brand

Odwalla (ō-DWÄ-lə) juice company

Okeh Records (ō-KĀ)

OMS (OMZ) Orbital Maneuvering System

OPIC (Ō-pik) Overseas Private Investment Commission

Ore-Ida (ôr-Ī-də) Heinz frozen foods

Orion (ôr-Ī-ən) Movie company

Orudis KP (ō-ROOD-əs) Pain medicine

Orville Redenbacker (RED-ən-bäk-ər) Popcorn brand

Oscar Mayer (MĪ-ər) Meat brand

OSHA (ŌSH-ə) Occupational Safety & Health Administration

P

PAC (PAK) Political Action Committee

Pall Mall (PEL-MEL) Cigarette brand

Pantages (pan-TĀJ-əs) Los Angeles theater

Parke-Bernet (bûr-NET) NY gallery

PASCAL (pas-KAL) Computer programming language

Patek-Philippe (PÄ-TEK fē-LĒP)

Pathe (path-Ā) Film company

Paul Masson (mə-SON) Seagram wine

Pavillion (PAV-ē-YÔ[N]) New York restaurant

PEAP (PĒP) Personal Emergency Air Pack

PEN (PEN) Writers association

Pentax (PEN-tax) Camera brand

Pepto-Bismol (PEP-tō BIZ-môl) Antacid

Pernod (pir-NŌ) Absinthe substitute

Perrier (PER-ē-Ā) Mineral water brand

Peugeot (poo-ZHŌ) French car

Pfizer (FĪ-zər) Pharmaceutical/chemical products

P-FLAG (P. FLAG) Parents/Friends of Lesbians & Gays

PFSWA (POOF-swä) Professional Figure Skating Writers of America

Phen-Fen (FEN-FEN) Weight loss preparation

Pichaco Plaza (pə-KÄCH-ō) Hotel

Pilates (pə-LÄT-ēz) Fitness program

Pitney-Bowes (BŌZ) Postage meter/office equipment manufacturer

Plaszow (PLÄ-shoof) Nazi concentration camp

Player Playa (PLĀ-ər-PLĀ-ə) Cologne

Pokemon (PŌK-ē-mon) Japanese cartoon enterprise

Poli, Poli's (PŌ-lī, PŌ-līz) Theater chain

Popeil (pō-PĒL) Small gadget manufacturer

"Popi" (POP-ē) Film title

Porcelana (pôr-sə-LÄN-ə) Skin cream

Porsche (PÔR-shə) German car

Pravachol (PRÄV-ə-kōl) Medication

Precis (PRĒ-sis) Car

Prego (PRĀ-gō) Campbell spaghetti sauce

Prevacid (PREV-ə-sid) Heartburn medication

Prilosec (PRĪ-lə-sek) Antacid

Prince Matchabelli (mach-ə-BEL-ē) Scent manufacturer

Propecia (prō-PESH-yə) Hair loss preparation

Puma (POO-mə) Athletic shoe brand

Purolator (PYOOR-ə-lĀt-ər) Courier/guard service

Q

Quatorze Bis (kä-TÔRZ BĒS) New York bistro

QWERTY (KWÛR-tē) Standard typewriter keyboard arrangement

R

Ragu (rä-GOO) Spaghetti sauce

Ralph Lauren (LÔR-ən) Clothing designer label

Ralston Purina (pyoor-ĒN-ə) Food manufacturer

RAM (RAM) Random-Access Memory, computers

Ramos (RĀ-məs) Gin fizz

Rao's (RĀ-ōz) N.Y. restaurant

Raytheon (RĀ-thē-on) Appliance/aircraft manufacturer

Regnery (REG-nə-rē) Publishers

Remy Martin (REM-ē mär-TA[N]) Cognac brand

Renault (rə-NŌ) [formerly pron. rə-NÔLT] French car

Reprise Records (rə-PRĒZ)

Reuters (ROIT-ərz) Wire service

Ricoh (RĒ-kō) Camera brand

Rikes (RĪKS) Dayton, Ohio dept. store

RIMPAC (RIM-pak) Alliance on the Rim of the Pacific

Riunite (rē-oo-NĒT-ē) Wine brand

Robitussin (rō-bə-TUS-in) Cough medicine

Rodeo Drive (rō-DĀ-ō) Pricey LA shopping strip

Rokeach (RŌ-kēch) Kosher products

ROM (ROM) Read-Only Memory, computers

Ronay Plaza (RŌ-nē) Miami hotel

Routledge (ROUT-lij) Publishers

S

Saab (SOB) Swedish car

SAC (S. A. C.) FBI Special Agent in Charge

SACEUR (SAK-YÜR) Supreme Allied Commander (NATO), Europe

SAG (SAG) Screen Actors Guild

Saiontz & Kirk (SĪ-əns) Law firm

Sako (SĀK-ō) Finnish rifle

Salada (sə-LÄD-ə) Tea

SALT (SÔLT) Strategic Arms Limitation Talks

San Giorgio (san-JÔR-jō) Pasta brand

Sasson (sa-SÔ[N]) Bluejeans brand

Saucony (SÔK-ən-ē) Running shoes

Savoy (sə-VOI) Chicago & Harlem NY theatres/London hotel

SCAP (SKAP) Supreme Commander of Allied Powers, WWII

Schering-Plough (SHER-ing PLOU) Consumer products /pharmaceuticals

SEATO (SĒ-tō) Southeast Asian Treaty Organization

Sebago (si-BĀ-gō) Shoe brand

Sega (SĒ-gə) Video games

Seiko (SĀ-kō) Watch brand

SERE (SĒR-ē) Survival, Evasion, Resistance & Escape; Air Force

Serutan (SER-ə-tan) Laxative

Sh-K-Boom Records (shik-ə-BOOM)

SIDA (SĒD-ə) Spanish acronym, AIDS

SIDS (SIDZ) Sudden Infant Death Syndrome

SIECUS (SĒ-kəs) Sex Information and Education Council of US

Sinn Fein (shin-FĀN) Irish political organization

SLCM (SLIK-əm) Submarine Launched Cruise Missile

SLOC (SLOK) Sea Lanes of Communication

Smirnoff (SMĒR-nôf) Vodka brand

SNCC (SNIK) 60's Student Nonviolent Coordinating Committee

Sony (SŌ-nē) Electronics

Sotheby's (SUDH-ə-bēz) British art auction house

Spago (SPÄ-gō) LA restaurant

SPAR (SPÄR) Women's reserve, US Coast Guard

Spivy's Roof (SPIV-ēz) NYC nightclub

Sputnik (SPUT-nik, SPÜT-nik) Soviet satellite

St. Mortiz (SAN-môr-ITS) NYC Hotel

St. Pauli Girl (PÔ-lē) Beer brand

START (STÄRT) Strategic Arms Reduction Talks

Stern (SHTÂRN) German magazine

Stolichnaya (stō-LICH-nä-yä) Vodka brand

Stouffer's (STŌ-fərz) Frozen foods/dinners

Studer (STOOD-ər) Audio equipment

Subaru (SOO-bə-roo) Japanese car

Summicron (SOO-mə-kron)

Svenska Bio (SVEN-skə-BĒ-ō) Swedish film studio

SWAPO (SWÄ-pō) SW Africa People's Organization

T

TAL Site (TAL) Transatlantic Abort Landing Site

Tamoxifen (tə-MOX-ə-fin) Cancer preventive drug

Tangee (TAN-JĒ) Cosmetics

Taplinger Publishing company (TAP-ling-ər)

TAR (TÄR) Slang for sailor

TARC (TÄRK) Louisville Transit System

Tavist-D (TAV-is-DĒ) Medicine

TDRS (TĒ-drəs) Tracking Data & Relay Satellite

Teledyne (TEL-ə-dīn) Electronics/insurance/finance/aerospace company

Tel Hashomer (tel-hä-shō-MĒR) Israel hospital

Telluride (TEL-yə-rīd) Film Festival

Tenneco (TEN-ə-kō) Petroleum company

Tercel (tər-SEL) Car

Teva (TEV-ə) Sandal company

Tevas Sandals (TEV-əz) Sport sandals

Thames and Hudson (TEMZ) Publishers

Tibor DeNagy Gallery (TĒ-bôr də-NÄZH) NYC Art Gallery

TIFF (TIF) Tag-based Interchange File Format, computers

Tikkun Magazine (tē-KOON)

Tiparillos (tip-ə-RIL-ōz) Cigar brand

tkts (T. K. T. S.) N.Y.C. theater ticket booth

TOBA (TŌ-bə) Theater Owners Booking Association

Toots Shor's (TÜTS) NYC restaurant

TOSCA (TOS-kə) Toxic Substances Control Act

Touareg (TOOR-eg) Volkswagen SUV

Toys "R" Us (ÄR US) Toy retailer

TRESemme (TRES-ə-mā) Hair dye

Tribeca (trī-BEK-ə) N.Y. Film center

Tropicana (trop-ə-KAN-ə) Hotels-casinos/Orange juice brand

TV N (T.V. EN-yə) Latino TV program

Tylenol (TĪ-lə-nôl) Medicine

Tzabaco (zä-BÄ-kō) Catalog for gays

U

UFA (OOF-ä) German film studio

UNCTAD (UNK-tad) UN Conference on Trade & Development

UNI Records (YOO-nē)

Unilever (YOO-ni-lē-vər)

Uniroyal (YOO-ni-roi-əl) Tires/chemicals/plastics

UNISYS (YOO-ni-sis)

UNITA (yoo-NĒT-ə) Angola independence union

UNRAA (UN-rä) United Nations Relief & Rehabilitation Agency

UNSCOM (UN-skom) United Nations Special Commission

Unum (YOO-nəm) Insurance

Usa (OOZ-ä) Italian: United States of America

USAir (U. S. ÂR) Air carrier

Usonia Homes (yoo-SŌ-nē-ə) Frank Lloyd Wright houses

V

Vaniqa (VAN-ə-kə) Depilatory

Vendome Theater (VEN-DŌM) Chicago theater

Venebue (VEN-ə-byoo) Madison, Wisconsin drug treatment center

Verbena (vər-BĒN-ə) Cream

Viacom (VĪ-ə-kom) TV/movie distributor

Viagene, Inc. (VĪ-ə-jēn) L.A. medical laboratory

VIC (VIK) Computer term

Vici Kid (VĒ-chē) Shoe brand

Villard Books (və-LÄRD) Publishers

Visa (VĒ-zə) Credit card

VISTA (VIS-tə) Volunteers in Service to America

Vocalion (vō-KAL-yən)

Volante (və-LANT) U.S.D. newspaper

Volkswagen (VŌLKS-wag-ən) German car

Vonage (VON-ij)

Vuarnet (vär-NĀ) Sunglasses

W

WAC (WAK) Women's Army Corps

Wachovia (wä-KŌ-vē-yä) Banking

WAF (WAF) Women's Air Force

Waldbaum's (WÔLD-boumz) Grocery chain

Walgreen (WÔL-grēn) Drug store chain

Wal-Mart (WÔL-märt) Discount dept.store chain

Walther PPK (WÔL-thər) Handgun

WAMPAS (WÄMP-əs) Western Associated Motion Picture Advertisers

Warner-Lambert (lam-BÂR) Drug store products manufacturer

WATS (WÄTS) Wide Area Telephone Service

Wausau (WÔ-sô) Insurance company

WAVE (WĀV) Women's Navy corps

WEAL (WĒL) Women's Equity Action League

WeHo (WĒ-hō) West Hollywood

Weidenfeld & Nicholson (WĪD-ən-feld) Publishers

Weis Markets (WĪZ) Pennsylvania supermarket chain

WEPTO (WEP-tō) West Pacific Treaty Organization

Westvaco (west-VĀ-kō) Paper products manufacturer

Weyerhaeuser (WÂR-hou-zər) Forest products manufacturer

W.H.O. (W. H. O.) World Health Organization

WIN (WIN) Whip Infation Now, Ford administration

Winnebago (win-ə-BĀ-gō) Motor homes/RVs

WPPSS (WÜPS) Wash.Public Power Supply System

WRENS (RENZ) Women's Royal Naval Service, Britain

Y

Yaddo (YÄD-ō) Writers' retreat

Yakuza (yä-koo-ZÄ) Japanese Mafia

Yuengling (YING-ling) Brewery, beer mfg.

Z

Zena (ZĒN-ə) Bluejeans brand

Ziagen (ZĪ-ə-gən) Medication

Zoetrope (ZŌ-ə-trōp) Film production company

ZZYZZYVA Magazine (ZIZ-ə-və)

Posted in 未分类 | Tagged , , , | Leave a comment